Translation of "ho fatto alla" in English

Translations:

i did to

How to use "ho fatto alla" in sentences:

Ecco verranno giorni - oracolo del Signore - nei quali io realizzerò le promesse di bene che ho fatto alla casa di Israele e alla casa di Giuda
Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
Hai scritto l'ultimo film che ho fatto alla Columbia.
You wrote the last picture I did at Columbia.
Quello che ho fatto alla radio lo farò in Consiglio Comunale.
I'll do at the city council what I did on the radio.
Guarda cosa ho fatto alla tua casetta.
Look what I did to your pretty little home.
Beh, non ne avrai, perche' non tornera' piu', non dopo quello che ho fatto alla sua bicicletta.
Well, you ain't getting 'em, 'cause she ain't coming back- not after what I did to her bicycle. Hey, Crabman.
Quando guardero' indietro a tutte le cose che ho fatto, alla fine della mia vita, tutte quelle buone e tutte quelle cattive, so che potro' dire "Almeno ho avuto 3 ragazzi meravigliosi".
When I look back at the end of my life at all the things I've done all the good and all the bad I know I will be able to say, "At least I had three great kids."
Guarda cosa ho fatto alla tua foto.
Look what I did to your picture.
Vieni, voglio farti vedere cos'ho fatto alla tua stanza.
Now, I want to show you what I've done with your room.
Mi sono laureato in Gestione della Rabbia cosi' come ho fatto alla Cornell.
I graduated from anger management the same way I graduated from Cornell.
Volevo trovare la foto che ti ho fatto alla consegna dei diplomi.
I wanted to find that picture I took at your high school graduation.
Tutti i sentimenti che ho provato per te e ciò che ho fatto alla diga.
All the feelings I had for you, and what I did at the dam.
Oh, cosa ho fatto alla mia famiglia?
Oh, what did i do to my family?
Anche se suona allettante, sono con un'orfana alla gola per l'ultimo favore che ho fatto alla famiglia Scott.
As tempting as that sounds I'm still orphan-deep In the last favor I did for the Scott family.
Mi piace confessare le cose che ho fatto alla gente
I like to just confess things I've done to people.
Volevo solo dirti che mi dispiace per quello che ho fatto alla tua auto.
I just wanted to say, I'm really sorry I did that to your car.
Ti ricordi la proposta che ho fatto alla National Science Foundation di finanziare la ricerca di monopoli lenti al Polo Nord magnetico?
Remember the grant proposal I submitted to the National Science Foundation to detect slow-moving monopoles at the magnetic north pole?
No, più che altro ho fatto alla grande l'amore con sua sorella.
No, it was a-more I fooled around with her sister.
Quel poco di simpatia che mia sorella ha per me svanirà non appena scoprirà la verità su ciò che ho fatto alla loro amica.
Whatever goodwill I've earned with my sister will evaporate the minute she learns the truth of what I did to their friend.
Mi dispiace per quello che ho fatto alla tua famiglia.
I apologize for what I did to your family.
Ho detto alla polizia cosa ho fatto alla festa, chi ho visto, come sono arrivato a casa.
I told the police what I did at the party, who I saw, how I got home.
Vuoi ripagarmi per quello che ti ho fatto alla gamba, ti capisco, credimi.
Payback for what I did to your leg, I get that, trust me.
Non potevo lasciarti come ho fatto alla stazione.
I just couldn't leave it the way it was at the station.
Si tratta di me, che non posso vivere un secondo di piu' sentendomi in colpa per quello che ho fatto alla tua vita.
This is about me not being able to live one more second feeling guilty for what I did to your life.
Oh amico, questo mi ricorda cosa ho fatto alla mamma di Colton l'altra notte.
Oh man, that reminds me of what i did to Colton's mom last night. Mr. McCoy?
Il tiglio è finito, l'ho fatto alla salvia.
We're out of lime, so I made sage.
E' cio' che ho fatto alla famiglia di quel bambino.
I mean, that's what I did to that kid's family.
Sapessi le cose che ho fatto alla tua età.
Things I did when I was your age,
Beh... Dopo quello che ho fatto alla tua casa, ho pensato che lo meritassi.
Well, after what I did to your house, I felt you deserved it.
Devo pensare a mantenere le promesse che ho fatto alla gente del mio Paese.
I need to think about fulfilling the promises I made to the people of my country.
Per cosa ho fatto alla tua famiglia.
What I did to your family.
Non potrò mai redimermi per le cose che ho fatto alla tua famiglia.
I can never make amends to your family for the things I've done.
Per quello che ho fatto alla famiglia.
For what I have done to this family.
Tutto quello che ho fatto... molto peggio che rubare, tra l'altro... l'ho fatto alla cieca.
Everything I did... Shit that was worse than stealing, by the way. - I did blind.
Stavo diventando cieco a furia di pasticciare con tutti quei dati sul portatile, e allora ho fatto alla vecchia maniera, e ho capito quale volo interessa a Gilroy.
I was going blind fussing with all that flight data on my laptop... so I went old school... and I figured out which flight Gilroy's after.
Perche' ora posso vedere cosa ho fatto alla mia vita.
Because now I can see what I've done to my life.
Devo raccontarvi della cosa orribile, terribile che ho fatto alla signora Hilly.
I need to tell y'all about the terrible awful I done to Miss Hilly.
Che diavolo ho fatto alla Renelco?
II: What the hell did I do in Renelco?
Ogni volta che passo davanti al confessionale piu' grande del mondo cerco di pulirmi la coscienza, ma proprio non riesco a rivelare le cose orribili che ho fatto alla tua famiglia.
Every time I go past the world's largest confessional, I try to clear my conscience, but I just can't shake the awful thing I did to your family.
E mi dispiace per quel che ho fatto alla macchina del gelato.
And I'm sorry what I've done to the ice cream machine.
Ma aspetta di vedere cos'ho fatto alla Jaguar.
But wait until you see what I've done to the Jag.
Ok, cio' che ho fatto alla mia Jag... e' stato rovinarla del tutto.
OK, what I've done to the Jag is... is ruin it comprehensively.
Penso al mio caro amico Nikolai ogni giorno, e ho dedicato tutto cio' che ho fatto alla sua memoria e a quella della sua famiglia.
I think about my dear friend, Nikolai, every day and I've dedicated all I have done to the memory of him and his family.
Be', una delle cose che ho scoperto è che gli esperti ritengono che una risposta a quello che ho fatto alla fine era un pezzo di carta, il testamento biologico, per aiutare le famiglie a superare le scelte in apparenza irrazionali.
Well, one of the things I discovered is that experts think that one answer to what I did at the end was a piece of paper, the advance directive, to help families get past the seemingly irrational choices.
1.1768748760223s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?